EL IDIOMA DE LA NACIÓN CHICHAS
-->
-->
EL IDIOMA
DE LA NACIÓN CHICHAS
Freddy
Tarcaya Gallardo
El idioma al igual que el territorio y los
demás factores estructurales de la nación, es un elemento esencial. Al respecto
documentos de la época de conquista refieren que los Chichas hablaban su propio
idioma, entendían el quechua y se comunicaban con él exógenamente.
Este bilingüismo en
el proceso de coexistencia con el incario deviene de la imposición del quechua durante
el gobierno de Huayna Capac, que como un manto homogeneizador cubrió
territorialmente a los idiomas de pueblos anexados, el sometimiento fue
inexorable. La institucionalización del quechua, tuvo como característica el
uso de la fuerza compulsiva del Estado incaico.
A su turno la colonia
impuso su idioma y ejerció dominio ideológico a través de la cristianización,
este proceso de subsunción ideológica, tuvo como fundamento la destrucción de
la lengua de las naciones que sobrevivieron a la persecución Inca, entre ellas
el idioma de la Nación Chichas. De este modo los chicheños fueron puestos bajo
el repartimiento y la catequización, este hecho implicaba que estaban obligados
a hablar el quechua y castellano.
La guerra de
conquista generó documentos y se constituyen en registros de gran valor que
explican el uso de la lengua de los Chichas y que sirven para desentrañar el
idioma chicheño. Uno de ellos refiere al uso de la lengua kunza en el contexto
de la guerra anticolonial, y a la presencia en 1540 de 1500 chicheños armados
para resistir a Pedro de Valdivia en la Pukara de Quitor (Atacama),
acontecimiento que revela la continuidad territorial e idiomática de la Nación
Chichas.
Esta batalla es
perdida por los Chichas, sin embargo, la rebelión chicha – atacameña se
prolonga hasta 1552. La larga guerra obligó a asumir negociaciones de paz que
las emprendió Juan Velásquez Altamirano, a través, del Cacique de los Chichas Andrés
Chuchulamas, que gobernaba desde Suipacha. En ese transcurso el Cacique de
Atacama Juan Cota Cotar o Cata Cata y otras autoridades marcharon a Suipacha a
parlamentar con Velásquez.
Se establecieron las negociaciones de paz que
implicaba la aceptación del catolicismo, en 1556 se generalizaron los
bautismos. Finalmente en San Pedro de Atacama el 5 de marzo de 1557 se acuerda
la pacificación y se celebra una misa en Kunza, EL Cacique chicheño Chuchulamas
en este proceso cumplía la labor de intérprete o traductor del Kunza al idioma
español para el entendimiento de los conquistadores.
Estos elementos y otros, como las
toponimias, antroponimias, zoo nimias, flora nimias y otras palabras de origen
kunza son usadas cotidianamente y se entremezclan con el quechua y castellano,
para dar forma particular al habla chicheño. No es casual escuchar decir, que
nuestro quechua es diferente. Por
tanto es demasiado reduccionista decir que por hablar el español somos españoles,
o por hablar el quechua somos quechuas. Considerando además que dichas lenguas
son “mal habladas” en el contexto de la Nación Chichas, precisamente porque no
son originarias del territorio. El
idioma chichas fue hasta ahora una incógnita, que por la comodidad
“académica” afincada en errores de apreciación coloniales y el “etnocentrismo”,
atribuyeron a los Chichas un origen aymara, dichas faltas son repetidas a letra
muerta en textos oficiales. En tiempos de descolonización es necesario
descolonizar la verdad.
Investigaciones en
proceso encontraron personas que diferencian el quechua del kunza hecho que confirma
en el terreno de la práctica la vigencia del idioma ancestral chicheño, que a
muchos les sacude los sesos.