viernes, 23 de octubre de 2015

UN NUEVO APORTE A LA NACIÓN CHICHAS

UN NUEVO APORTE A LA NACIÓN CHICHAS


(Vanguardia Del Sud, octubre 2015 N° 14, Villazón – Bolivia)

Un gran aporte a la reconstitución de la Nación Chichas, se trata del libro KUNZA EL IDIOMA DE LA NACIÓN CHICHAS, un libro escrito por Freddy Tarcaya el mismo que fue presentado en la Casa de la Cultura del Gobierno Municipal de Villazón.

Conocemos el trabajo y el esfuerzo que llevó al autor concluir esta obra que para convertirlo en un verdadero documento tuvo que dedicar años a la investigación y recorrer casi todo el territorio de los Chichas. Decía Tarcaya en la presentación del libro que este trabajo viene de hace varios años pero que los tres últimos fueron de mayor intensidad en la investigación lo que obligó a incluso postergar su vida personal.

Los asistentes a la presentación del libro que llenaron la Casa de la Cultura salieron más que satisfechos no sólo por los ejemplares autografiados que lograron, sino complacidos por la exposición que hiciera el autor sobre su obra, los aplausos fueron elocuentes y a la vez un premio para el investigador del idioma que utilizaron en su comunicación los habitantes de la Nación Chichas.

Al acto asistieron: El Presidente del Concejo Municipal, el Director Distrital de Educación. El Diputado de la Circunscripción Domingo Soto, Concejales, prensa y público invitado. Un lleno casi total le puso un marco interesante a una noche de presentación del libro aspecto que muy pocas veces se da en nuestro medio.

ENTREVISTA A FREDDY TARCAYA

Finalmente se concreta un anhelo tuyo.

F.T. Este es un logro más que individual, es un logro colectivo ya que en esta investigación participó el pueblo de la Nación Chichas y hoy doblemente satisfecho por la respuesta de la gente al asistir a este evento, lo que significa que estamos marchando bien.

Seguramente esto no se queda aquí, habrá planes para mucho más.

Sí estamos en esa perspectiva nuestro horizonte no lo hemos perdido, buscamos nuestra Autonomía y éste es un elemento más (el libro), para ello y para la defensa de la identidad chicheña.

¿Qué significa presentar tu libro en Villazón?

Una satisfacción personal porque gran parte de la investigación se realizó en las comunidades de acá, el centro del laboratorio diría, para descubrir nuestro idioma está en las comunidades cercanas a Villazón; en las tres regiones: Este, Central y Oeste con sus cincuenta comunidades. La investigación me ha permitido confirmar la historia de la Nación Chichas y la validez de la hipótesis de que el idioma ancestral de la Nación Chichas es el kunza.

Decías en tu presentación que esta región es un laboratorio abierto, explicá por favor

Sí, hay que hablar sobre todo la zona Oeste de Villazón donde hay un sistema organizacional ancestral, tenemos por ejemplo la distribución territorial de la producción de cerámica en tres áreas: la cerámica grande, mediana y pequeña (Berque, Chagua y Casira). La organización social política y económica de la Nación Chichas siempre ha estado articulada en tres partes justamente en lo grande, mediano y pequeño, que difiere respecto a la organización incaica donde se aprecia la dualidad, de lo arriba y lo de abajo. Acá tenemos tres elementos que constituyen la organización social y la cosmovisión de la Nación Chichas que está organizada en esos términos, en un triángulo de complementariedad y coexistencia mutua.    
   


jueves, 8 de octubre de 2015

EL KUNZA RECLAMA EL DERECHO A EXISTIR

EL KUNZA RECLAMA EL DERECHO A EXISTIR 

Freddy Tarcaya Gallardo

La poesía como expresión del sentimiento profundo del ser humano, manifiesta la subjetividad o la comprensión de la realidad, refleja por tanto la vida en términos generales. Esta manifestación para denominarse poesía tiene que ser expresada en la belleza de las palabras, es decir, en un poema compuesto de versos fundidos en la beldad del lenguaje.
 
En este concepto la poesía: Señoritas Quechua y Castellana, encaja perfectamente como poema dramático cuyas palabras están sujetas en la cadencia de los versos. La forma del poema se estampa en tres estrofas en el Libro Kunza el Idioma de la Nación Chichas. Veamos el Contenido.
 
La primera estrofa expresa el contexto actual del kunza que equivale a su coexistencia entre el quechua y el castellano, considerando que estos dos últimos idiomas son exógenos, es decir, externos. Los versos piden alegóricamente a estos idiomas dominantes el derecho del kunza a ser expresado libremente. Se plantea de hecho la resistencia a la suplantación de las últimas palabras kunzas, por el quechua y el propio castellano.
 
La segunda refleja un hecho cotidiano de los idiomas exógenos a la Nación Chichas, los mismos no siendo originarios en la territorialidad chicheña, no se los habla perfectamente, salta a la luz un hecho concreto, el kunza, quechua y el castellano coexisten, pues el “habla chicheño” tiene la particularidad de tener salpicadas palabras kunzas y quechuas en el telón de fondo: el castellano.

La Tercera manifiesta la historia épica de la chicheñidad de la libertad de ellos más allá de las estrellas, es decir de la inmemorialidad del tiempo y el espacio. La Nación Chichas Rebelde desconoce al “rey” al “inca”, por ser los chicheños expresión de las fuerzas naturales, es decir: “indómitos”. El kunza remarca su antigüedad reclamando no ser eliminado por la homogenización dominante del quechua.    

 SEÑORITAS QUECHUA Y CASTELLANA

Señoritas quechua y castellana
No las hablo ni pronuncio bien
En la escuela quiero estar cada mañana
Que los niños libres me pronuncien
Para que en mi tierra no sea extraña
En palabritas de oro vivo también
No me maten más…

Señoritas quechua y castellana
No las hablo ni pronuncio bien
Mi nación se acordó en su entraña
Dejen que mis niños rían y canten
Entre ustedes y yo en la montaña
Que también papachiuchis y wichicos canten
Revoloteen y silben al cielo cada mañana
No me maten más…

Mis hijos libres como estrellas son
Vasallos del Inca no son, vasallos del Rey no son
Mis hijos hechos rebelde Nación Chichas son
Forjados en tierra, agua, viento y fuego son
Anduve libre ayer, viejo padre kunza soy
No me maten más…
 

sábado, 3 de octubre de 2015

PRESENTACIÓN DEL LIBRO "KUNZA EL IDIOMA DE LA NACIÓN CHICHAS"

VILLAZÓN 7 DE SEPTIEMBRE DE 2015, CASA DE LA CULTURA DEL MUNICIPIO DE VILLAZÓN  
 







LA METÁFORA HISTÓRICA DETRÁS DE UNA “LEYENDA”


Freddy Tarcaya Gallardo

“Leyenda”, así titula la canción de Leonardo Vargas Wayar que se encuentra en la tercera página del libro KUNZA EL IDIOMA DE LA NACIÓN CHICHAS, el contenido de dicha canción tiene la cualidad de expresar en versos las vicisitudes del pueblo chicheño después de la invasión incaica, respecto al idioma chicheño. En ella el uso de la metáfora aflora desde los primeros versos hasta el último.
 
Considerando que la metáfora expresa en una palabra un concepto, objeto o también a una categoría social y que puede ser entendida también en sentido literal y figurado. “Leyenda” se constituye en una metáfora histórica, porque rompió los límites usuales para trastocarse en tal. La canción en su forma contiene seis estrofas.

 La primera.- Esta estrofa nos introduce a la descripción histórica de la Nación Chichas, donde se considera al guerrero eterno de las eras en sentido figurado al pueblo chicheño, siendo este el ¡Feroz amante de su tierra!.Es la eternidad chichas viva, sin principio, ni fin.   

La expresión individual en la estrofa se diluye en la colectividad chicheña. Pues la historia es la realización colectiva en la expresión individual cuando los individuos concentran los procesos históricos en sus acciones. Un individuo no es por tanto, el elegido por el dedo de los dioses, sino, aquel que se realizaen la historia de su pueblo.

La segunda.- Refleja el periodo de invasión incaica, la estrofa deja atrás el mito de la historia oficial del imperio incaico, donde se impone como “verdad” la maravillosa aparición de Manco Kapac y Mama Ocllo, considerando a los pueblos sometidos por el cetro Inca, sin historia a cuyos idiomas se consideraba salvajes. El Runa Simi o la lengua de la gente oficialmente,es considerada entonces como civilizadora pues cumple la labor homogeneizadora en el sistema incaico.   

 La tercera.- La guerra chicheña contra el imperio incaico habría durado desde 1471 hasta 1476, en ella murió PaucarUsno hijo del Inca, quemado en el fuego de los soldados chichas. La incorporación al sistema imperial genera un retorno del pueblo chichas al Chorolque al cual imploran protección.La escena sugiere que la Nación Chichas no renuncia al kunza. (La mitología chicheña, considera que los chicheños ancestrales hubiesen salido de las entrañas de la majestuosa montaña).

 La cuarta.- La clandestinización del kunza en toda su magnitud, el repliegue del kunza en la intimidad de las chozas, en el roció de los amaneceres, en la naturaleza hecha montaña, en el cielo celeste, quizás también en el surcar de las aves o en el cielo estrellado. O definitivamente acaso existe un hablar callado?,es posible que sí cuando se trata de un tesoro: nuestro idioma ancestral.

 La Quinta.- Palabras guardadas en la penumbra de la luna, metafóricamente guardadas en el “habla chicheño”. La luna hecha noche, palabras no oficiales heroicamente sostenidas de una en una en el día a día, en los cerros, montañas, en el cantar de los pájaros, aquí donde vive el kunza. Sentencia también el tránsito de la oscuridad o su clandestinidad, al fuego que equivale luz y verdad evidente. Para poner definitivamente la identidad chicheña en pie.

 La Sexta.- Describe la afirmación homogeneizadora que los chichas no tuvieron su idioma y que el mismo no existe. Estealegato se cobija en el libre albedrío que otorga el poder o en el ruido insulso de los “letrados” y encuentra su resonancia en los opositores a la Nación Chichas.Como el ave fénix el idioma de la Nación Chichas brota en rojo fuego, arrasando enciclopedistas, haciendo pedazos la historia oficial y a sus epígonos.   

 En el contexto esta canción tiene la parte introductoria donde se lanza la premonición del descubrimiento del idioma chicheño, probablemente es una parábola o una profecía hoy hecha realidad, de este hecho sólo es cómplice el autor de “Leyenda”. La parte que refiere al estribillo puede leerse palabras kunzas con el castellano, develando la yuxtaposición idiomática.

 “Leyenda” es una metáfora histórica que penetra en la sensibilidad chicheña, expresa la etapa incaica de la Nación Chichas en la cual se fue generalizando el quechua como idioma oficial del imperio. Este proceso idiomático fue violento, no fue una panacea civilizatoria como creen religiosamente, quienes lamentablemente fueron amamantados con la embriagante historia oficial.

 Seguramente que habrá otras versiones de “leyenda”, tenemos la primera que refleja el periodo incaico.La pluma y la sensibilidad creativa de Leonardo Vargas, permitirá sintetizar los avatares de la gloriosa Nación Chichas. Esperamos nuestra historia también hecha en canciones.

 Leyenda (canción)

Letra y música: David Leonardo Vargas Wayar        

Hablado:

“Y sucederá que un día, 
un guerrero tras unas huellas,
descubrirá la llave perdida,
de un abecedario de estrellas”

Voy a contarles una historia,
de mi pueblo antiguo y su memoria,
guerrero eterno de las eras,
¡Feroz amante de su tierra!
 
Huayna Kapac ha decretado,
que: “Sólo el quechua será hablado,
hoguera pronta al que pregunta,
¡Cortar la lengua al que hable Kunza! ”

Y así los Chichas despertaron,
Yal gran Chorolque invocaron,
“protégenos, aquí tu pueblo”
¡Jamás al Kunza renunciaron!

A manera de estribillo:

¡Sin sentir, “kapuquita”!…
¡Así no vale, eran dos “papachiuchis”!…
Che “Liquitaya”…amarra tus “watos”…
que los perros están “ochando”…
parece que se ha “chultiu” un rompe cantaro.
Dame “puri”
¿Qué?
“Unu”, … agua changuito, agua. 

Hablarse debe en nuestras chozas,
y en el rocío de las rosas,
hablarse debe en nuestros cerros,
¡Hablar callado en nuestro cielo!

Nuestras palabras de una en una,
vaciar al cofre de la luna,
nuestras palabras como un fuego,
¡Para volver de nuestro encierro!

Hubo quien dijo era mentira,
que nuestra lengua no existía,
renace hoy de sus cenizas,
¡Siglos de historia haciendo trizas!